1,5 роки тому я протягом місця ходив на інтенсивний курс турецької мови. Саме це дало мені розуміння основ граматики тюркських мов і полегшило сприйняття узбецької в майбутньому.  Днями випадково згадав фразу “Ne var ne yok?” і вирішив написати про неї коротку нотатку, щоб вже не забувати.

“Ne var ne yok?” дослівно перекладається як “Що є, чого нема?”, а за смислом:  “Як справи?”, “Що нового?”, “Як життя?”.

Звична відповідь на це: İyilik (добро), sağlık (здоров’я). Тобто: все супер, все чудово! 🙂

Діалог:
— Sende ne var ne yok? (В тебе як справи?)
— Sağ ol , ben de iyiyim. (Дякую, в мене все добре).